RoSSo × 剩余空间 | 来武汉寻找想象力,策展人带你去看一只黑鸟的十四种方式
你认为黑鸟是什么样?它在天空里采摘明月吗?还是在窗前歪头看着你?它的羽毛是光滑还是蓬松?利爪是善于捕兔还是捉虫?
RoSSo策展老师带你解锁看一只黑鸟的十四种方式。观展活动邀约即将开启,快叫上你的观展搭子一起来武汉观鸟!它是你眼中的黑鸟,也是所有人的黑鸟。
观展时间
8月25日 15:00
观展地点
武汉市江岸区青岛路华发外滩荟
D-2地块6号楼商业一层 剩余空间
针对人群
艺术爱好者
讲师简介
Wu 老师
毕业院校
UAL Curatingand and Collections
策展专业(MA)
湖北美术学院
水彩专业(硕士)
工作经历
毕业后持续艺术创作,从事纯艺插画类的研究,并有丰富的策展经验,在伦敦和国内与多位艺术家合作举办展览。展览项目有TWO POINT ZERO/ 2.0、IMAGINED COMMUNITIES、SPACE IN BETWEEN 等等。近些年来也一直从事作品集的工作,辅导的学生均进入了顶尖的艺术院校。
展览简介
2023年7月1日,剩余空间新馆正式在青岛路华发外滩荟亮相。
与此同时,剩余空间新展《看一只黑鸟的十四种方式》于新馆隆重开幕。
出品人:眭群
艺术家:李怒
开幕时间:2023年7月1日下午4时
展期:2023年7月1日-2023年10月30日
地址:武汉市江岸区青岛路华发外滩荟D-2地块6号楼商业一层 剩余空间
特别鸣谢:武汉华发商业经营管理有限公司
看一只黑鸟的十四种方式
Fourteen Ways of Looking at a Blackbird
展览介绍:
Thirteen Ways of Looking at a Blackbird
——Wallace Stevens
看一只黑鸟的十三种方式
作者:华莱士-斯蒂文斯
翻译:李怒
I
Among twenty snowy mountains,
The only moving thing
Was the eye of the blackbird.
二十座雪山中,
唯一在动的
是黑鸟的眼睛。
II
I was of three minds,
Like a tree
In which there are three blackbirds.
我有三种心思,
像一棵树
树上有三只黑鸟。
III
The blackbird whirled in the autumn winds.
It was a small part of the pantomime.
黑鸟在秋风中盘旋,
它是哑剧里的小角色。
IV
A man and a woman
Are one.
A man and a woman and a blackbird
Are one.
一个男人和一个女人
是一个整体。
一个男人和一个女人和一只黑鸟
是一个整体。
V
I do not know which to prefer,
The beauty of inflections
Or the beauty of innuendoes,
The blackbird whistling
Or just after.
我很难判断,
是变调的美
还是婉转的美,
是黑鸟在啼唱,
或只是回响。
VI
Icicles filled the long window
With barbaric glass.
The shadow of the blackbird
Crossed it, to and fro.
The mood
Traced in the shadow
An indecipherable cause.
冰凌塞满长窗,
像粗陋的玻璃。
黑鸟的身影
穿过,又闪回。
俘虏情绪
难辨踪迹。
VII
O thin men of Haddam,
Why do you imagine golden birds?
Do you not see how the blackbird
Walks around the feet
Of the women about you?
哦,哈达姆的瘦汉们,
为何你们要去想象金鸟?
难道你们没看到那黑鸟
围着你们女人的脚跟
打转?
VIII
I know noble accents
And lucid, inescapable rhythms;
But I know, too,
That the blackbird is involved
In what I know.
我清楚高贵的腔调
和抑扬顿挫的节奏;
但我更清楚,
那黑鸟关涉
我所知晓的一切。
IX
When the blackbird flew out of sight,
It marked the edge
Of one of many circles.
当黑鸟飞出视野,
它标记下许多环形轨迹中
其中一个的边缘。
X
At the sight of blackbirds
Flying in a green light,
Even the bawds of euphony
Would cry out sharply.
绿光之中
黑鸟笼罩,
连燕语莺声的老鸨
也惊声尖叫。
XI
He rode over Connecticut
In a glass coach.
Once, a fear pierced him,
In that he mistook
The shadow of his equipage
For blackbirds.
他乘坐玻璃马车
驶过康涅狄格。
一时间,恐惧穿心,
他错把自己
车马的影子
当成了黑鸟。
XII
The river is moving.
The blackbird must be flying.
河水在流。
黑鸟一定在飞。
XIII
It was evening all afternoon.
It was snowing
And it was going to snow.
The blackbird sat
In the cedar-limbs.
整个下午都宛若傍晚。
雪一直在下,
会一直下。
黑鸟栖在
雪松枝头。
李怒
—
毕业于英国皇家艺术学院雕塑系
英国皇家雕塑家协会成员
艺术家简介:
李怒,毕业于英国皇家艺术学院雕塑系,获硕士学位,2015年荣获英国皇家雕塑家协会Bursary大奖。英国皇家雕塑家协会成员。现生活和工作于北京。
李怒的创作植根于日常之中,将客观真实性之下的自我经历和主观化感受作为创作媒介,表现了对于社会大环境的普遍性感知、以及个体的情绪波动和群体在宏观社会演变中的精神状态。他关注偶然、突发以及当下状态的真实性存在,反对形式和技巧,摈弃视觉上的单调以及现代主义后期艺术家创作上连贯性、策略性和风格化的创作范式,探索装置艺术、当代雕塑、实验影像以及现场艺术等的各种可能性。他颠覆纪实与虚构、再现和抽象之间的感知界限来探索和实践当代艺术的语言。他把一切事物视为具有生命感知的存在,在看似信手拈来的材料运用和不择手段的艺术表达之中,是他敏锐而丰富的艺术语言。他的作品有着强烈的扩张力和穿透力,既观念又感官,既直白又隐晦,既诗性又现实,并具有某种隐喻的、尖锐的、幽默的、诗性的和戏剧性特质。他的作品通常是复杂的,并且包含着多重含义。
Li Nu roots in everyday life. He subverts the perceived boundaries between documentary and fiction, representation and abstraction to explore and achieve a poetic language in art. Through capturing the details of everyday life, he aims to reflect the individual’s mood swings and the menials state of population in the evolution of macro-society. The apparently unpromising materials of everyday life are transformed into something metaphorical, poignant, humorous, poetic and dramatic, challenging us to question our received experiences about life and see the world afresh. The concept that he wants to express is never what you have seen. It is always wandering between void and solid.
声明: 本文内容为国际教育号作者发布,不代表国际教育网的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。
最新评论