中国气质的英语外来词,很fashion有木有!
生活中,我们不知不觉会用到一些外来语,
也许你觉得习以为常的那些词语,
其实都是从其他语言演变过来的。
例如:卡拉OK,布丁( pudding)、比萨饼(pizza)、三明治( sandwich)等等。
同样的,中文也为许多其他各国的语言的发展注入了新鲜的血液。
据欧洲人的精确统计,自94年来自中文的外来词占到英语中外来词总数的5%—20%,比例高于所有其他语种。
最熟悉的莫过于“Confucius”“kung fu”“mahjong ”和“tofu”这些经常在电影中出现的词汇。
下面盘点几个具有中国“气质”并在世界范围内深深影响了现代生活的10个中国词:
1. Sichou - silk
China is a major sericulture country and the homeland of silk。
丝绸:silk
中国是一个养蚕大国,也是丝绸之乡。
2. Cha - tea
The word "tea" is borrowed from southern Fujian dialect。
茶:tea
这个词来自福建南部的方言。
3. Gongfu - Kung fu
I’m going to learn kung fu so I can defend myself if they attack me again!
我要学习功夫,这样他们再攻击我的时候我就能保护自己。
功夫:Kung fu
和空手道一样,这或许是你已经认识的词,因为它在世界上许多语言中都很常见。功夫是另一种流行的武术。通常练武的人只用他们的手和脚,不用武器。它在数不清的英语电影、电视节目、书籍和歌曲中都很有特色。
4. Shi Wai Tao Yuan - Shangrila (Xanadu)
Shangrila and Xanadu are near synonyms for the Chinese word "Shi Wai Tao Yuan"
世外桃源:Shangrila or Xanadu
“香格里拉”和“仙那度”都是世外桃源的同义词。
5. Feng Shui - Feng Shui
Feng Shui is a transliterated word that is imbued with the collective wisdom of ancient Chinese people in arranging houses for the living and cemeteries for the dead。
风水:Feng Shui
Feng Shui是个直译词,是中国古人安排住宅、坟墓的一种智慧。
6. Cha Dian - dim sum
From its pronunciation we can see that dim sum is a word from Fujian and Guangdong dialects。
茶点:dim sum
从这个词的发音可以知道它来源于福建、广东一带的方言。
7. Zou Gou - running dogs
The Chinese English word is a right word for a servile follower。
走狗:running dogs
意为顺从的追随者。
8. Dakuan - tycoon
This word refers to a businessman or entrepreneur with money and power。
大款:tycoon
指颇有权势的商人和企业家
9. Duchang - Casino
This word, although pronounced like a French or Italian word, is actually transliterated from the Fujian dialect。
赌场:Casino
这个词听起来像法语或意大利语,但实际是从福建方言中直译过来的。
10. Xiaofei, Shangqian - Cumshaw
The word is transliterated from the word "thanks" in the southern Fujian dialect。
小费,赏钱:Cumshaw
这个词是从福建方言中的“谢谢”直译过来的。
声明: 本文内容为国际教育号作者发布,不代表国际教育网的观点和立场,本平台仅提供信息存储服务。
最新评论